Усть-Каменогорск °C

Последние публикации

15:23
Займы онлайн: удобный способ получить деньги быстро
06:55
Как выбрать блок питания для стабильной работы компьютера
07:33
Какие настройки CS2 лучше всего подходят для слабого и среднего ПК
16:08
ОСОБЕННОСТИ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА В IT-ТЕХНИКУМЕ
16:55
Почему длительное использование сосудосуживающих средств ухудшает течение болезни
09:50
Доставка цветов в Алматы и по Казахстану: практичный подход к заказу онлайн
17:40
С лоукостером FlyArystan путешествовать в Китай стало проще
16:51
То самое пальто, в которое вы влюбитесь!
08:58
Как Pinco переосмысливает винтажный стиль в современном гардеробе
15:01
ПОСТУПИТЬ В УНИВЕРСИТЕТ США: ШАГИ, ТРЕБОВАНИЯ И СОВЕТЫ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
14:19
Почему бизнесу нужен облачный колл-центр: преимущества и возможности
08:35
Дан старт набору желающих для службы в новом формате
14:55
Недорогие районы Стамбула для комфортной жизни
09:24
На службу в свой регион отправлены 35 новобранцев
08:14
Национальный Банк информирует
10:23
КамАЗ-самосвал: надежный помощник в строительстве и перевозках
16:33
Мочевой синдром без боли: когда скрытые воспаления опаснее острых
09:52
Пора наводить порядок: зачем каждому предприятию в ВКО нужна инвентаризация отходов
16:17
Какие 10 аксессуаров Pinco никогда не выйдут из моды?
09:32
В Абайском гарнизоне состоялась церемония проводов солдат
11:41
Завод закрывается: как бизнесу в ВКО провести ликвидацию по закону и не оставить после себя пустыню
08:32
В Абайском гарнизоне проведена итоговая проверка войск
08:27
Английский язык для начинающих — лучшие курсы обучения
08:56
Ваш объект рядом с жилыми домами? Что такое СЗЗ и как она защитит ваш бизнес в ВКО
13:54
Чем готов удивить Ташкент
08:35
Планируете новое строительство или реконструкцию в ВКО? Что такое ОВОС и почему без него не обойтись
08:23
Без этого документа ваш завод могут остановить: что такое Разрешение на экологическое воздействие
19:01
Дышите спокойно: зачем промышленному предприятию в ВКО нужен проект НДВ
Больше новостей

(+Видео) Казахстанцы столкнулись с трудностями перевода международных терминов на казахский язык

Новости / Казахстанские новости
9 519
1

Отечественные языковеды решили перевести на казахский язык максимальное количество заимствованных слов. Что в некоторых случаях не просто вызывает улыбку, но и вводит в замешательство. В казахских словарях регулярно появляются новые термины и словосочетания. Верно переведенные и благозвучные народ сразу вводит в свой лексикон, но некоторые популярностью не пользуются. Всемирная сеть Интернет на казахском звучит как «Ғаламтор». Именно так это слово перевели отечественные лингвисты. И таких примеров немало. В казахском языке нашли эквивалент даже принятым во всем мире терминам. Но у населения на этот счет своя точка зрения.

 

Курмангали НУРГАЛИЕВ:
- Международные термины, на мой взгляд, переводить не нужно. И вообще следует избегать кальки. К примеру, «альпинист» теперь на казахском – «асқарпаз» - от слова высота. Многие, услышав впервые, даже не догадываются о его значении.
Айдар КОНЫСБАЕВ:
- В последнее время я часто сталкиваюсь с непонятными и неизвестными мне словами. Хотелось бы, чтобы перевод не был дословным и подходил по смыслу. К примеру, иногда таблетки переводят как «түйме». Но это слово означает «пуговица» и не имеет отношения к лекарствам.
С трудностями перевода столкнулись и чиновники.
Серик САЛЕМОВ, начальник Управления нормативно-лингвистических работ при Министерстве культуры и информации РК:
- Меня сильно удивило «балкон» - «қылтима». В казахской литературе «қылтима» используется как «отверстие». А «балкон» - это сооружение, это строительно-архитектурный термин. И во всем мире оно так и называется «балкон».
А вот ученые в необходимости перевода всех возможных терминов на государственный язык не сомневаются.
Жантас ЖАКУПОВ, профессор ЕНУ им. Л. Н. Гумилева:
- Как языковед, я считаю, что по мере возможностей нужно переводить все термины. Если мы возьмем весь поток слов, который на нас обрушивается со всех языков, особенно с Запада, то через несколько лет возникнет проблема экологического сознания.
Модернизировать казахский язык призвал и Глава государства в «Стратегии-2050». Для этого необходимо грамотно переводить современные слова. А вот устоявшиеся международные термины лучше оставить в оригинале. По мнению Нурсултана Назарбаева, взаимодействие лишь обогатит языки.

Источник.



Добавить комментарий

В комментариях строго запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь, высказывания, нарушающие нормы законодательства РК, а также высказывания, не относящиеся к теме обсуждения, содержащие прямую или косвенную рекламу.

Подробнее о правилах поведения на сайте можно узнать здесь.


Ваше имя: *
Ваш e-mail: *
Код: Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код: