Усть-Каменогорск °C

Последние публикации

10:21
Молодое пополнение абайского гарнизона адаптируется к службе
10:13
Как инвестировать в недвижимость
10:08
Почему важно знать сколько длится игра в хоккей?
09:53
Уланы алаша отправились в армию
10:34
15 қараша - Қазақстан Республикасының Ұлттық валюта күні
10:33
15 ноября - День национальной валюты Республики Казахстан
11:41
Как прошёл футбольный матч «Астана» – «Актобе»
10:55
В Семее прошел ритуал вручения Боевого знамени бригаде территориальной обороны
10:51
Разработка планов разведки ТПИ в Казахстане: всё, что вам нужно знать
13:00
Как оптимизировать цепочку поставок в современном бизнесе
16:13
Программное обеспечение для геологов Leapfrog: инновации в геологическом моделировании
14:11
Семейские военнослужащие поздравили учителей
14:08
Информация по брокерам
12:17
Подготовка к холодам: как эффективно стирать пуховик – лайфхаки для каждого
16:41
Как выбрать стабилизатор напряжения для дома
14:41
Суши дома: как наслаждаться ресторанными блюдами на домашнем столе
11:27
MX Deposit: Управление геологическими данными для эффективной оценки месторождений
09:26
Кожаный диван – показатель статусности и респектабельности
09:09
Imago программа: Революция в обработке геологических изображений
14:22
Leapfrog Edge: Мощное ПО для геологов от официального реселлера ТОО "GREEN SOLUTIONS ASSOCIATES"
12:14
Leapfrog Works: Программное обеспечение для геологов, меняющее правила игры
12:08
Усть-Каменогорск: Путь к обновлению и важные перемены
11:40
В Семее отметили День создания местных органов военного управления
16:27
Обучение от ТОО "GREEN SOLUTIONS ASSOCIATES" — Развитие профессиональных навыков в геологии с MetaGeology
16:18
ТОО "GREEN SOLUTIONS ASSOCIATES": Лидер в продаже геологического софта Leapfrog Geo
10:31
В Абайском гарнизоне прошла неделя семьи
17:24
Будущее геологоразведки в Казахстане: как современные программные решения меняют отрасль
15:52
Региональное командование «Восток» поддержало ежегодную республиканскую акцию «Дорога в школу»
Больше новостей

(+Видео) Казахстанцы столкнулись с трудностями перевода международных терминов на казахский язык

Новости / Казахстанские новости
9 515
1

Отечественные языковеды решили перевести на казахский язык максимальное количество заимствованных слов. Что в некоторых случаях не просто вызывает улыбку, но и вводит в замешательство. В казахских словарях регулярно появляются новые термины и словосочетания. Верно переведенные и благозвучные народ сразу вводит в свой лексикон, но некоторые популярностью не пользуются. Всемирная сеть Интернет на казахском звучит как «Ғаламтор». Именно так это слово перевели отечественные лингвисты. И таких примеров немало. В казахском языке нашли эквивалент даже принятым во всем мире терминам. Но у населения на этот счет своя точка зрения.

 

Курмангали НУРГАЛИЕВ:
- Международные термины, на мой взгляд, переводить не нужно. И вообще следует избегать кальки. К примеру, «альпинист» теперь на казахском – «асқарпаз» - от слова высота. Многие, услышав впервые, даже не догадываются о его значении.
Айдар КОНЫСБАЕВ:
- В последнее время я часто сталкиваюсь с непонятными и неизвестными мне словами. Хотелось бы, чтобы перевод не был дословным и подходил по смыслу. К примеру, иногда таблетки переводят как «түйме». Но это слово означает «пуговица» и не имеет отношения к лекарствам.
С трудностями перевода столкнулись и чиновники.
Серик САЛЕМОВ, начальник Управления нормативно-лингвистических работ при Министерстве культуры и информации РК:
- Меня сильно удивило «балкон» - «қылтима». В казахской литературе «қылтима» используется как «отверстие». А «балкон» - это сооружение, это строительно-архитектурный термин. И во всем мире оно так и называется «балкон».
А вот ученые в необходимости перевода всех возможных терминов на государственный язык не сомневаются.
Жантас ЖАКУПОВ, профессор ЕНУ им. Л. Н. Гумилева:
- Как языковед, я считаю, что по мере возможностей нужно переводить все термины. Если мы возьмем весь поток слов, который на нас обрушивается со всех языков, особенно с Запада, то через несколько лет возникнет проблема экологического сознания.
Модернизировать казахский язык призвал и Глава государства в «Стратегии-2050». Для этого необходимо грамотно переводить современные слова. А вот устоявшиеся международные термины лучше оставить в оригинале. По мнению Нурсултана Назарбаева, взаимодействие лишь обогатит языки.

Источник.



Добавить комментарий

В комментариях строго запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь, высказывания, нарушающие нормы законодательства РК, а также высказывания, не относящиеся к теме обсуждения, содержащие прямую или косвенную рекламу.

Подробнее о правилах поведения на сайте можно узнать здесь.


Ваше имя: *
Ваш e-mail: *
Код: Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код: